| «Калевала» вновь переведена на русский язык |
10 апреля в Государственном Национальном театре Республики Карелия состоялась презентация нового русскоязычного перевода карело-финского эпоса «Калевала», выполненного нашими известными переводчиками Армасом Мишиным и Эйно Киуру. Впервые общественности представлен перевод самого первого издания «Калевалы», вышедшего в свет в Финляндии в 1835 году.
Организаторами презентационного вечера выступили Ингермаландский союз финнов Карелии и петрозаводское Отделение Генерального консульства Финляндской Республики.
Праздник открыли девушки театра моды «Илотар показом новой коллекции современных национальных костюмов. Они вручили гостям вечера новое издание книги, вышедшее в свет в петрозаводском издательстве «Версо» при финансовой поддержке культурно-просветительского фонда Юминкеко (Финляндия) посредством реализации программы Евросоюза «Interreg III A Karjala».
На праздник был приглашен широкий круг общественности г. Петрозаводска: представители национально-культурных организаций, ученые-языковеды, преподаватели и студенты карельских вузов, журналисты и сотрудники издательств. Большинство выступивших отдали дань уважения и благодарности создателю литературного произведения, финскому ученому Элиасу Леннроту, а также отметили бесспорный вклад карельского народа и его устной эпической традиции в создание «Калевалы». О том, что великий эпос принадлежит в одинаковой степени как финскому, так и карельскому народу, подчеркнул представитель финляндского консульства в Петрозаводске г-н Петтери Котилайнен. На вечере присутствовал один из переводчиков эпоса - Армас Мишин, который отметил, что жизнь Элиаса Леннрота была очень драматична, и пережитые им жизненные невзгоды отражены в содержании эпоса. Из его уст прозвучали слова благодарности в адрес переводчиков Армаса Мишина и Эйно Киуру, благодаря заслугам которых карело-финская культура открыта представителям всех народов.
С праздником участников презентации поздравила заместитель председателя Госкомитета РК по делам национальной политики Н.Н. Антонова, которая пожелала искреннего интереса к новому переводу у читательской аудитории и, прежде всего, молодежи.
Александра Ершова
Госкомнац РК
784355
|
|
|
|
| |
Связанные ссылки | |
Рейтинг статьи | |
Средняя оценка: 0 Ответов: 0
| |
опции | |
|